$$Events$$

Jun. 18, 2019
12:00
-13:30

Building 74, room 516

Abstract:

There are two major varieties of comparative constructions: clausal comparatives and phrasal comparatives. In the former the standard of comparison is expressed by (part of) a clause and in the latter, it constitutes a single phrase, typically a noun phrase. For instance, the Russian comparative involving the particle čem as the standard marker is parallel to the English than-comparative in that it allows both clausal and phrasal standards of comparison:

(1)    Maša             znaet     bol’še     čem       znaeš’    ty.                                        Clausal

Masha          knows    more      than       know     youNOM

‘Masha knows more than you know.’

 

(2)    Maša             znaet     bol’še     čem       ty.                                                       Phrasal

Masha          knows    more      than       youNOM

‘Masha knows more than you.’

 

Another comparative construction in Russian, illustrated in (3), only allows phrasal standards of comparison. This constraint is not surprising since what marks the standard of comparison is the genitive case morphology, which obviously can only be borne by nominal elements.

 

(3)    Maša             znaet     bol’še     tebja        (*znaeš’/znaet).                            Phrasal

Masha          knows    more      you.GEN     know(s)         

‘Masha knows more than you.’

 

The aforementioned comparative strategies have been rather well researched. However, the literature on Russian comparatives has so far neglected an additional, less frequently used variety of a phrasal comparative, illustrated in (4).  

 

(4)    Maša             znaet     pobol’še tvoego               (*znaeš’/znaet).                Phrasal

Masha          knows    PO-more you.POSS.GEN     know(s)

‘Masha knows more than you.’

 

It is similar to (3) in that the standard of comparison is again marked by genitive case. The standard itself, however, takes the form of an attributive adjective inflected for masculine/neuter gender in the singular. This construction is peculiar in that no noun may appear following that attributive adjective – this is not observed in any other environment in Russian. Thus, it is not an instance of N’-ellipsis. Neither can it be a product of some clausal deletion (which is sometimes invoked for phrasal comparatives – see Philippova 2018 and references therein): there is no way to derive a possessive/adjectival form from an underlying (pro)noun. Still, as we shall see, the form and interpretation of such sentences suggest that they need to involve a nominal element at some level of representation.

In this talk I will give a detailed description of the construction and draft a proposal of how it should be treated syntactically.