Deutsches Schreiben in Israel
 
Das zweijährige Projekt untersucht die Praktiken und Rezeption der deutschsprachigen Literatur in Israel. Zusätzlich werden Gespräche mit israelischen Autoren, die auf Deutsch schreiben und Seminare von Wissenschaftlern dieses Themas stattfinden. Die teilnehmenden Studenten werden darüber hinaus um schriftliche Stellungnahmen zu den Gesprächen und Seminaren gebeten, welche ebenfalls vom Forschungsteam ausgewertet werden. Die Ergebnisse werden sowohl auf Konferenzen als auch in Buchform präsentiert.
 
 
Dreisprachige Edition des ersten Werks von Jakov Lind
 
Dieses Projekt wird mitgefördert vom Leo Baeck Institut in Jerusalem. Jakov Lind, geboren in Wien, gelangte mit einem Kindertransport nach Holland und überlebte den zweiten Weltkrieg und die Shoah im Untergrund mit einer falschen Identität. Nach dem Krieg kam er nach Palהstina und veröffentliche sein literarisches Erstlingswerk in hebräischer Übersetzung. In den 50er Jahren verliess er Israel und begann seine literarische Karriere in Österreich auf Deutsch und später im Vereinigten Königreich auf Englisch. Seine erste Veröffentlichung, die in einer Tel Aviver  Literaturmagazin auf Hebräisch veröffentlicht wurde, ist in der Jakov Lind Forschung unbekannt. Dieses Buchprojekt wird diesen Text das erste Mal einem breiten Publikum zugänglich machen.
 
 
Kritische und kommentierte Edition von Stefan Zweigs Die Welt von Gestern
 
Im Zuge dieses Projektes wird unter Hinzunahme von vier verschiedenen Versionen seines wichtigen Exiltextes und von autobiographischen Werken wird diese kritische Edition erstellt.